מדף הספרים למנויים

שירים

חינם!

בספר 132 שירים, והם המבחר הגדול ביותר של שירי לרמונטוב בתרגום עברי שראה אור עד כה.
דב גפונוב, המתרגם הגאוני של "עוטה עור הנמר" לרוסתאולי, הקפיד בתרגומו על מתן הפרוזודיה הלרמונטובית כהינתנה במקור – המשקל, המקצב, צורת החריזה ותבניתה, ובזכות כך יכול הקורא העברי להתרשם במלוא חושיו מניחוחה של שירת לרמונטוב.
שלמה אבן שושן הקדים מבוא וצירף הערות – הסבר.

שימו לב! ספר זה ניתן להשאלה ולהוספה לעגלת הקניות על ידי מנויים לספריה בלבד.
במידה וכבר נרשמתם כמנויים, אנא הכנסו לחשבונכם באתר. במידה ואתם עדיין לא רשומים, אנא הרשמו לאתר בחינם כעת.   לאחר פתיחת החשבון והכניסה לאתר, תוכלו לרכוש מנוי שמאפשר לשאול את ספרי הספריה.
להשאלת ספר זה נדרשת חברות מוגבלת (סילבר) - מאפשרת השכרת 2 ספרים בחודש, חברות מורחבת (גולד) - מאפשרת השכרת 4 ספרים בחודש or חברות בלתי מוגבלת (פלטינום) - מאפשרת השכרת ספרים ללא מגבלה בחודש.
אל תשכחו - בעלי מנוי יכולים להשאיל ספר זה עוד היום! הצטרפו לספריה עכשיו על ידי לחיצה על אחד מהמנויים הנדרשים שבקישורים למעלה.

תיאור

מיכאיל יוּרייֶביץ' לֶרְמוֹנְטוֹב (1841-1814) נולד במוסקבה להורים בני מעמדות חברתיים שונים: אביו היה קצין-צבא מבני האצולה הזוטרה, אמו היתה נצר למשפחת אצולה רמת יחס ועתירת נכסים. לפני שמלאו לו שלוש התייתם מאמו, וסבתו, בעלת-אחוזה עשירה, הרחיקה אותו מאביו וגידלה אותו באחוזתה.
מגיל צעיר גילה לרמונטוב כשרונות יוצאי דופן ואף החל בכתיבת שירה. "המלאך", שיר שכתב בגיל חמש-עשרה, נחשב לאחת הפנינים היותר נפלאות של השירה הרוסית. ב-1827 עבר עם סבתו למוסקבה, להשלמת לימודיו; בתום תקופה קצרה כסטודנט באוניברסיטה, פנה לקריירה צבאית ונעשה קצין הוּזארים. ב-1837, לאחר שגדול משוררי רוסיה, אלכסנדר פושקין, נהרג בדו-קרב והוא בן שלושים ושבע, כתב לרמונטוב את שירו המפורסם "מות המשורר", שבו הטיח האשמות חריפות באנשי חצרו המושחתת של הצאר ניקולאי הראשון ובחברה הגבוהה בכלל, שרדפה את פושקין ואף עודדה את הדו-קרב הקטלני (שבו מצא לבסוף לרמונטוב את מותו). בעקבות השיר הוּרד לרמונטוב בדרגה והוגלה לקווקאז, להצטרף לחילות הצאר שיצאו להכניע את השבטים המוסלמיים המורדים. ב-1841, והוא בן עשרים ושבע בלבד, נהרג המשורר בדו-קרב.
שיריו של לרמונטוב, ובהם הפואמות הגדולות "מְצִירִי" ו"דֶמוֹן", נמנים עם פסגות השירה הרוסית. אך לשיא הישגיו הגיע דווקא ברומן היחיד שכתב בשנותיו האחרונות, "גיבור דורנו".
תרגומה של נילי מירסקי, כלת פרס ישראל בספרות לשנת 2008, הוא התרגום החמישי בעברית ליצירת המופת הזאת. הרומן תורגם עד כה בידי דוד שמעוני (1921), דב גפונוב (1972), צבי ארד ופטר קריקסונוב (1995), ויעקב בסר (2012).


מידע נוסף
משקל 0.67 lbs
מימדים 8.5 x 5.5 x 1 in
מצב הספר

משומש

קיטלוג ספריה

C2


מאפייני הספר או המוצר

מאפייני הספר או המוצר

עמודים

255

שנת הוצאה

1989

מדיה

hard_book

כריכה

soft_cover


Discussion (0)

Share your thoughts!

Let us know what you think...

What others are saying

There are no contributions yet.

×

התחבר

הרשמה

Don't have an account? Sign Up


של מי מדף הספרים הזה?

במדף ספרים זה תוכלו למצוא ספרים הנתנים להשאלה לחברי תוכנית המשלוחים שלנו


משלוחים

Shipping Details

Shipping From: ארצות הברית

No shipping rates are available for this product.